2006年11月11日
歳時記(13)-冬(3)-first frost(初霜)
夕暮れの北大恵迪寮 taken by Masaaki Ebina at the middle of 1970’s
(旧暦 9月21日)
A sparkling sunset, oranged to gold,
Rings like a bell of sorrow told,
Across the night of whistling cold;
For now an arm swings near and far
The brittle lamp of every star.
The flowers grow in the garden pied
Velvet, imperial, laughing-eyed,
While on them all hovers a breath,
The whistiling frost of silver death.
-E. Curran : ‘First Frost’
きらめく日没は、オレンジ色から金色になり
悲しみを告げる鐘のように響き渡る
音をたてる冷たい夜のなかを
いま1本の腕が近く遠く揺れる
もろもろの星の砕けやすい光を
花は庭に生えてまだらな
ビロード、荘厳な、笑った目の
その上にひとつの息吹がかかる
銀の死の音を立てる霜が
忙しい日々を送っておりましたが、いつの間にか立冬(11月7日)も過ぎ、冬の季節になってしまいました。
帝都ではまだ初霜は降りていませんが、北国では初雪の便りも聞かれる頃でしょう。
昨日、旧友が上京して来ました。昔とちっとも変わらず、無骨で、不器用で、しかし燃ゆる思いは熱く、旧友もいいもんですね。
Old friends.
Memory brushes the same years.
Silently sharing the same fears
Time it was.
And what a time it was,
It was.....
A time of innocence,
A time of confidences.
Long ago... it must be...
I have a photograph.
Preserve your memories;
They’re all that’s left you
-Simon & Garfunkel : ‘Old Friends’ 続きを読む